>> Phim "Lý Công Uẩn - Đường tới Thành Thăng Long": Thuần Việt đến đâu?
![]() |
| Cảnh phim “Lý Công Uẩn - Đường tới thành Thăng Long”. |
Người duyệt: Không ủng hộ cũng không phủ nhận?
Cục phó Cục Điện ảnh Lê Ngọc Minh, Chủ tịch Hội đồng thẩm định phim truyện T.Ư là người được phân công phát ngôn về bộ phim Đường tới thành Thăng Long. Theo ông Minh, phim Lý Công Uẩn- Đường tới thành Thăng Long chưa thể chiếu dịp Đại lễ do mấy lý do: “Còn lỗi kỹ thuật; Dịp Đại lễ cả dân tộc vui vẻ, trong khi phim đang tranh luận; Phim phải tiếp tục sửa, nếu sửa tốt thì trình các cấp có thẩm quyền cho phép, các đài thẩm định. Chúng tôi gọi đơn vị sản xuất lên làm việc (chiều 29-9), người ta rất cầu thị, chủ động thời gian sửa, do không bị sức ép chiếu dịp Đại lễ”.
Trước câu hỏi: “Một số nhà chuyên môn cho rằng lý do kỹ thuật như tiếng và hình tập 10 chưa khớp, một số chỗ bị mất tiếng... chỉ là cách nói, vì những lỗi này sửa ít phút là xong?”, ông Lê Ngọc Minh nói: “Tôi cho rằng không đơn giản như thế. Ví dụ phim có ngôn ngữ quá hiện đại, phải tìm nhà chuyên môn giỏi tiếng Việt cổ. Hay như rồng thời Lý do Phan Cẩm Thượng làm, có người nói không giống. Hay chi tiết mũ tứ phương bình đỉnh, mũ đầu mâu có ý kiến nói của Trung Quốc...”.
Ông Minh tiếp: “Tôi không ủng hộ hoàn toàn, nhưng cũng không phủ nhận. Cái gì được thì phải công nhận, cái gì chưa được phải sửa. Về bối cảnh, nếu ngoại cảnh giống Trung Quốc quá thì bỏ đi, đưa nội cảnh thôi. Đạo diễn làm rất cầu kỳ, bài bản, có toàn cảnh, trung cảnh, cận cảnh. Phim có chất lượng, hấp dẫn, bởi đạo diễn Cận Đức Mậu là người từng làm Tuổi trẻ Bao Thanh Thiên, rất được nể trọng, biết cách khiến người xem không rời khỏi màn hình. Bây giờ đạo diễn nước này làm phim nước khác khá phổ biến, không nên coi trọng quá. Quan trọng là phim thế nào. Phải trân trọng những người khơi dòng phim lịch sử.
Người sản xuất: Chờ đợi
Chiều 29-9, vừa có cuộc làm việc với Cục Điện ảnh, ông Trịnh Văn Sơn (tác giả kịch bản, đại diện nhà sản xuất phim) khẳng định với Tiền Phong: Phim không kịp chiếu vào Đại lễ, và ông chưa nhận được kết luận chính thức liên quan đến thời điểm phát sóng sau này. Nghĩ một lát ông nói thêm: “Nhiều vấn đề khó nói lắm. Giờ chưa biết thế nào. Phải đợi thôi”.
Thông tin cho rằng đoàn làm phim tự ý đưa GS Sử học Lê Văn Lan (thành viên Hội đồng duyệt) vào danh sách cố vấn kịch bản rồi sau đó mới đến gặp GS để hợp thức hóa, theo ông Sơn là bịa đặt. Ông cho biết sáng 29-9 đã trình hợp đồng ký với GS Lan cũng như các giấy tờ biên nhận khác. GS Lê Văn Lan cũng khẳng định, chưa từng phát ngôn rằng mình không phải là cố vấn sử học của phim Lý Công Uẩn - Đường tới thành Thăng Long. Tuy nhiên, GS cũng không đồng tình với một số chi tiết về trang phục, bối cảnh của phim - thiếu tính chính xác lịch sử.
| "Không nên quan trọng chuyện kinh nghiệm hay không. Sử là sử, phim là phim. Làm phim sử thì cứ giở sử ra mà làm. Bản thân Đại Việt sử ký toàn thư đã rất hấp dẫn. Biết đâu người mới viết lại thành công." - Ông Lê Ngọc Minh |
Ông Sơn nói: “Để phim có thể ra đúng đại lễ, chúng tôi đã nỗ lực bất chấp khó khăn. Sự việc diễn ra như thế này đương nhiên phải thiệt hại lớn rồi. Chúng tôi cũng không kêu ca gì. Chuyện thiệt hại ngẫu nhiên nó đến thì mình phải chịu. Người dân cũng thiệt không được xem phim đúng lúc”.
Ông Sơn công nhận đã sửa một số chi tiết theo yêu cầu của hội đồng duyệt, riêng tập 10 không bị yêu cầu sửa như thông tin đã đưa trên một tờ báo. “Trong tay Hội đồng có ba bộ đĩa. Việc một số đoạn trong tập 10 bị mất tiếng có thể lỗi của một phôi đĩa đó thôi”, ông Sơn giải thích.
Cũng có người đặt vấn đề, đoàn làm phim Lý Công Uẩn - Đường tới Thành Thăng Long thiếu kinh nghiệm nên không đủ sức giám sát quá trình làm phim đạt tính thuần Việt. Ông Sơn phản hồi: “Thông tin này không chính xác và người phát ngôn hẳn phải có ý tứ nào khác. Chúng tôi vẫn chờ kết luận của hội đồng duyệt rồi tính tiếp việc phát hành phim”. Trong lần gặp gỡ báo chí trước đây, ông Sơn từng nói về việc sẽ tìm kiếm thị trường cho phim tại các nước ASEAN và châu Âu.
