Britney Spears làm thơ nhiếc mắng chồng

TP - Công chúa nhạc Pop đã tỏ rõ hàm ý “đá” anh chồng vũ công Kevin Federline qua một bài thơ đăng trên trang web riêng.

Britney Spears và đức lang quân Kevin Federline
Nội dung công kích  “xiềng xích” mà Federline buộc vào cô cũng như cái giá cô phải trả cho sự ngây thơ của mình.

Trong thơ, Britney có những lời lẽ thể hiện mối lo lắng việc Federline sẽ truyền những thói xấu sang cậu con trai Sean Preston và cả em bé mà Britney đang mang thai.

Lời thơ cũng cho thấy Britney đã lấy lại tự tin thể hiện qua cụm từ “vương miện của tôi”, đồng thời sẵn sàng có những hành động quyết đoán. Nhưng trên trang web Britneyspears.com đến hôm nay bài thơ này đã bị xoá mà không có lời giải thích.Nội dung bài thơ như sau:

“No more chains/ That you gave me/ Enough of pain...

....

“You come to me now/ Why do you bother?/ Remember the bible/ The sins of the father/ What you do/ You pass down/ No wonder why/ I lost my crown.

“You don’t see me now/ You ask yourself why my crown is back/ And it’s way too high/ For you to be in my presence/ Especially my son/ You should bow down/ I’ve only just begun...”.

Tạm dịch:

“Không còn những xiềng xích/ Anh đã buộc vào tôi/ Đớn đau thế đủ rồi...

...

Giờ anh đến bên tôi/ Mất công làm gì chứ?/ Hãy nhớ trong Kinh thánh/ Tội lỗi của người cha/ Anh làm gì/ Anh truyền cho đời sau/ Chả trách/ Tôi đã đánh mất vương miện của mình.

Giờ anh chẳng hiểu tôi/ Anh băn khoăn vì sao tôi lấy lại được vương miện của mình/ Và anh chẳng đáng/ Xuất hiện trước mặt tôi/ Đặc biệt là trước con trai tôi/ Anh nên cúi xuống đi/ Tôi mới chỉ vừa bắt đầu thôi...”.

Tú Ân Ca
(Theo Tân Hoa xã)

Video đang được xem nhiều

Cùng chuyên mục

Xem thêm Văn nghệ

Mới - Nóng