Xuất bản “Truyện Kiều” bằng tiếng dân tộc Tày

Trung tâm Tin học và thông tin khoa học công nghệ tỉnh Cao Bằng vừa xuất bản 400 cuốn Truyện Kiều bằng tiếng dân tộc Tày.

>> "Kiều" lại sắp lên sân khấu ba-lê?

Bản dịch Truyện Kiều sang tiếng Tày của cố dịch giả Thân Văn Lư được phổ biến rộng rãi nhằm giúp đồng bào các dân tộc trên địa bàn hiểu rõ thêm về Truyện Kiều - một kiệt tác văn học cổ điển Việt Nam của đại thi hào Nguyễn Du và lưu truyền kho ngôn ngữ Tày cho thế hệ mai sau.

Dịch giả Thân Văn Lư (1908 - 1990) là người dân tộc Tày, quê ở huyện Hòa An (Cao Bằng), nguyên Trưởng phòng tiếng Tày - Nùng khu tự trị Việt Bắc, đã miệt mài với công việc dịch thuật suốt 20 năm.

Theo TTXVN, năm 1976, bản dịch Truyện Kiều đã cơ bản hoàn thành nhưng chỉ mới trích đăng một số đoạn trên các tạp chí và giới thiệu trên sóng phát thanh địa phương.

Trong bản dịch Truyện Kiều lần này, dịch giả Thân Văn Lư đã chuyển thể thơ lục bát trong Truyện Kiều sang thể thất ngôn theo điệu Phong Slư và điệu Then của dân tộc Tày, nhưng vẫn đảm bảo đúng số câu, số chữ theo thể thơ lục bát của đại thi hào Nguyễn Du.

Theo NLĐ

Video đang được xem nhiều

Cùng chuyên mục

Xem thêm Văn nghệ

Mới - Nóng