'Người đi qua thung lũng' đến với khán giả Hà Nội

'Người đi qua thung lũng' đến với khán giả Hà Nội
TPO - Một con người hoang dã, tàn bạo, ngây ngô, một ngày trở nên thông thái. Con người ấy đã tự học để nhận ra chính mình. Đó là thông điệp mà các nghệ sỹ Đức và Việt Nam muốn gửi tới người xem qua vở nhạc kịch Người đi qua thung lũng, công chiếu lần đầu vào ngày 14 - 1 - 2011 tại Hà Nội.

20 ca sỹ, diễn viên, vũ công và dàn nhạc lớn đang tập luyện chuẩn bị cho ngày công diễn được cho một điểm kết hoành tráng của Năm Đức ở Việt Nam 2010.

Câu chuyện về một chàng trai mang tên Parzival vùng ra khỏi vòng tay của mẹ để khám phá thế giới. Parzival hoang dã, trong trắng, tàn bạo, sát hại và đau khổ, cho đến khi biết được tình yêu và sự đồng cảm của những người xung quanh và cuối cùng đã gọi tên được cảm xúc của mình: đồng cảm với những người đau khổ…

Đây là công trình cộng tác giữa Viện Goethe Hà Nội, Nhà hát nhạc vũ kịch Việt Nam và Học viện âm nhạc quốc gia. Vở nhạc kịch lớn này là tác phẩm của Pierre Oser, do nhà văn Đức nổi tiếng Tankred Dorst viết phần thoại. Đạo diễn dày dặn kinh nghiệm quốc tế Beverly Blankenship dàn cảnh và Hans Henning Paar từ Munich biên đạo múa. Hoạ sỹ sân khấu người Áo Andreas Lungenschimid đảm nhiệm phục trang và cảnh trí, phần soạn nhạc được uỷ thác cho nhà soạn kịch Christoph Maier-Gehring người Munic. Ca sỹ Đức giọng nữ trung Silvia Modden phụ trách kỹ năng phát âm cho các ca sỹ. Phần đối thoại bằng tiếng Việt và các bài hát được thể hiện bằng tiếng Đức.

Đạo diễn Beveerly Blankenship bày tỏ : “Chúng ta kể một câu chuyện bắt nguồn từ văn hoá châu Âu cho khán giả Việt Nam nghe, và muốn chiếm được cảm tình của họ. Đây không phải là việc nhập khẩu một công tác văn hoá Đức vào Việt Nam, mà là sự cộng tác của các nghệ sỹ Việt Nam để đến với mọi người. Sẽ không đơn giản, khi có hàng rào ngôn ngữ giữa các nghệ sỹ. Rất phức tạp, đầy thử thách, nhưng đầy thú vị. Làm thế nào để kết nối và giao lưu giữa hai nền văn hoá…”

MỚI - NÓNG