Một nhà văn Việt Nam viết kịch bản cho Hollywood

Ông Nguyễn Mạnh Tuấn là nhà biên kịch đầu tiên ở Việt Nam được một hãng phim Hollywood - Big Foot Entertainment - đặt hàng viết kịch bản phim "Mastermind".

Nhà văn Nguyễn Mạnh Tuấn. Ảnh: Tư liệu
Đồng thời Hãng cũng đầu tư 2 triệu USD để cùng sản xuất phim "Nước mắt phương xa" do Nguyễn Mạnh Tuấn biên kịch, với Hãng phim Giải Phóng (TPHCM).

Sáng 23/10, nhà văn - nhà biên kịch Nguyễn Mạnh Tuấn cho biết: Giữa tháng 8, đại diện của Hãng Big Foot đến gặp và đề nghị ông viết một kịch bản phim truyện nhựa sao cho phù hợp với diễn viên - người mẫu BB Minh Thuý đang học ở Mỹ.

Minh Thuý khi đó cũng vừa đóng xong một bộ phim, đang ở chi nhánh của Big Foot ở Philippines. Cô nằm trong mục tiêu của hãng đào tạo thành diễn viên ngôi sao.

Nhà văn Nguyễn Mạnh Tuấn đã nói với đại diện hãng phải có thời gian để tìm hiểu BB Minh Thuý, về sở trường, khả năng cũng như lối sống. Gửi thư điện tử chỉ mấy ngày, thì Minh Thuý đã đến TPHCM gặp nhà văn.

Tiếp xúc thấy phù hợp, Nguyễn Mạnh Tuấn đề nghị Minh Thuý vào vai một cô gái Việt Nam lấy chồng Đài Loan trong dự án phim "Nước mắt phương xa" - hiện được Hãng phim Giải Phóng chào hàng để đưa vào sản xuất, trước khi ông viết kịch bản riêng cho cô. Một tuần sau, ông chủ Hãng Big Foot Michael Gleissner sang gặp Nguyễn Mạnh Tuấn và ông Thái Hoà - Giám đốc Hãng phim Giải Phóng.

Ông Michael Gleissner mời cả hai sang Mỹ để tìm hiểu về Big Foot và đồng ý đầu tư cùng sản xuất "Nước mắt phương xa" sau khi nắm được nội dung kịch bản.

Từ 17/9 đến 18/10, hai vợ chồng nhà văn Nguyễn Mạnh Tuấn được mời sang Cebu (Philippines), thăm chi nhánh của Big Foot đặt tại đây để thảo luận, giải quyết những vướng mắc về kịch bản "Nước mắt phương xa" và viết kịch bản mới cho BB Minh Thuý.

Tại Cebu, Big Foot đã có 3 phim trường (phim trường lớn nhất tới 1.200m2) và đang xây 3 phim trường nữa. Ơ đây còn có học viện đào tạo điện ảnh quốc tế, ngân hàng, khách sạn...

Nhà văn Nguyễn Mạnh Tuấn cũng cơ bản viết xong kịch bản mới. Nhà văn Nguyễn Mạnh Tuấn cho biết: Trước khi viết kịch bản mới, ông Timm Doolen - Giám đốc phát triển phụ trách kịch bản - đều bàn kỹ với tôi, "cinema miệng" đủ rồi mới bắt tay vào làm đề cương và viết.

Ở Mỹ, theo luật, việc sửa một lời thoại hay câu văn đều phải được sự đồng ý của biên kịch. Giám đốc sản xuất sẽ tính toán kinh phí và chủ hãng sẽ tìm đạo diễn thực hiện. Đạo diễn chỉ đạo diễn xuất và kỹ xảo, không phải liên quan đến tiền nên tự do sáng tạo.

Về kịch bản mới, theo quy định, ông Tuấn chưa thể tiết lộ về nội dung, ngoài cái tên "Mastermind". Còn chi phí cụ thể sẽ được tính toán sau khi nhà văn hoàn thiện kịch bản, gửi bản tiếng Anh sang Mỹ.

Về dự án "Nước mắt phương xa", Big Foot sẽ đầu tư 2 triệu USD và theo cách thức của họ. Có hai đoàn làm phim được thành lập. Đoàn ở Mỹ do đạo diễn Mỹ, đoàn ở Việt Nam sau sự giới thiệu của nhà văn và tuyển chọn của hãng, đạo diễn Phi Tiến Sơn đã được chọn. Về nội dung phim, phim trường, khâu hậu kỳ sẽ thực hiện như nhau.

Big Foot mỗi năm có khoảng 400 kịch bản từ khắp nơi gửi đến, riêng hãng cũng có 5 nhà biên kịch chuyên nghiệp. "Không phải là một hãng lớn ở Hollywood, nhưng là một hãng có tiềm năng và việc tôi được đầu tư đến hai kịch bản cũng là chuyện hiếm có" - nhà văn Nguyễn Mạnh Tuấn tự hào.

Theo Việt Văn
Lao động

Nhà văn Nguyễn Mạnh Tuấn (thứ hai từ trái qua) đang trao đổi với đại diện Hãng Big Foot.

Sau một tháng được Big Foot Entertainment (một hãng phim trong tập đoàn truyền thông Big Foot của Hollywood) mời tham gia viết kịch bản điện ảnh tại thành phố Cebu (Philippines), nhà biên kịch Nguyễn Mạnh Tuấn đã trở lại Việt Nam với công việc khẩn trương phần dịch kịch bản sang tiếng Anh.

Xin nhà văn cho biết cảm tưởng của một nhà biên kịch Việt Nam lần đầu tiên tiếp cận với điện ảnh Hollywood?

Nhà biên kịch Nguyễn Mạnh Tuấn: Vâng, đối với tôi có lẽ cũng là cơ duyên khi Hãng phim Big Foot Entertainment với dự án làm phim về đề tài Việt Nam. Họ chọn người mẫu độc quyền BB Minh Thúy sẽ là diễn viên chính cho bộ phim. Mục đích người mẫu BB Minh Thúy trở về Việt Nam tìm đến Hãng phim Giải Phóng vừa qua là tìm kịch bản thích hợp với cô và cơ duyên đã bắt đầu từ kịch bản có sẵn của tôi, với tên “Nước mắt phương xa”.

Kịch bản phim này do Hãng phim Giải Phóng đề nghị tôi viết trước đây. Kịch bản còn chờ Cục Điện ảnh đầu tư theo phương hướng mới. Nội dung phim dựa vào những câu chuyện có thật về số phận các cô gái lấy chồng Đài Loan mà báo chí đã phản ánh rất nhiều bi kịch của họ tại xứ lạ quê người trong thời gian qua.

Theo ông, từ đâu Hãng Big Foot Entertainment nhanh chóng chọn kịch bản “Nước mắt phương xa”?

Thực sự đây là đề tài khá nhạy cảm, xuất hiện ở các nước châu Á, trong đó có Việt Nam. Giữa tháng 9 vừa qua, ông Michael Gleissener, chủ Tập đoàn Big Foot đã đến TPHCM gặp chúng tôi tìm hiểu, bàn bạc về kịch bản. Chỉ mới nghe kể sơ lược về nội dung kịch bản, ông Michael Glesseiner đã tỏ ra hết sức xúc động (chúng tôi không ngờ có lúc ông rơi nước mắt!).

Sau khi trao đổi rất kỹ với những người cộng sự và vị chuyên gia trông coi phần kịch bản khá uy tín tại Hollywood, Hãng phim Big Foot đã đồng ý mua kịch bản “Nước mắt phương xa” để sản xuất.

Big Foot là một trong những tập đoàn truyền thông lớn của Hollywood, họ đang nghiên cứu tìm hiểu và khai thác thị trường điện ảnh ở châu Á. Cơ sở đào tạo, sản xuất chương trình phim, phim trường to rộng đặt trên xứ đảo Philippines nhằm vào mục tiêu, chiến lược mở rộng hoạt động đầu tư, sản xuất, phát triển kinh doanh của họ về phương Đông. Cho nên họ quan tâm nhiều đến đời sống của con người, đất nước các nước châu Á.

Họ chọn “Nước mắt phương xa” không chỉ là một bi kịch của gia đình, bi kịch tình yêu mà còn là bi kịch của sự hiểu biết về văn hóa, về cách ứng xử nhân bản giữa con người với nhau…

Như vậy, “Nước mắt phương xa” chỉ dành cho… khán giả điện ảnh châu Á?

Vấn đề này cũng khá thú vị, sang Cebu làm việc, chúng tôi được tham quan và biết rất nhiều hoạt động của Big Foot về cách tuyển chọn, đào tạo diễn viên, người mẫu độc quyền, chọn kịch bản, sản xuất phim, phát hành phim…

Chuyện phát hành phim không phải là chuyện “đánh du kích”. Họ có chiến lược lớn, đầu tư xa rộng, bởi vậy, với kịch bản “Nước mắt phương xa” đương nhiên sẽ có hai bản phim ra đời: một phát hành ở các nước châu Á và một phát hành ở Mỹ.

Chắc chắn, diễn viên BB Minh Thúy sẽ đảm nhận vai diễn của cô theo hoàn cảnh và bối cảnh của từng bản phim. Hiện nay, Minh Thúy được đào tạo khá bài bản, tìm hiểu khá kỹ về nhân vật cô sẽ hóa thân…

Ngoài kịch bản “Nước mắt phương xa” được chọn sản xuất, có phải ông được Hãng phim Big Foot Entertainment mời sang thành phố Cebu để viết kịch bản thứ hai?

Có lẽ cũng là điều bất ngờ bởi Hãng phim Big Foot Entertainment trước nay chưa có tiền lệ chọn một lúc hai kịch bản của một tác giả cho việc sản xuất phim của họ.

Tôi cũng hân hạnh được mời tham gia tiếp và kịch bản thứ hai của tôi có tên là “Mastermind” (tạm dịch là “Ông chủ của trí tuệ”). Kịch bản tiếng Việt đến nay đã hoàn thành, khâu thứ hai là phần dịch sang tiếng Anh.

Tất nhiên, đây cũng là một kịch bản được làm việc khá chặt chẽ ngay từ đầu với nhà sản xuất. Chúng tôi hy vọng từ cái “bắt tay” viết kịch bản cho Big Foot, một trong những nhà sản xuất phim lớn của Hollywood, có thể mở ra một hướng mới cho giới hoạt động điện ảnh Việt Nam.

- Xin cảm ơn nhà văn .

Theo Kim Ửng
Sài gòn Giải phóng

Video đang được xem nhiều

Cùng chuyên mục

Xem thêm Văn nghệ

Mới - Nóng

Khám phá