Thần đồng văn học Nga: “Bất ngờ về sự đón tiếp”

Thần đồng văn học Nga: “Bất ngờ về sự đón tiếp”
TP - “Tôi đã đi một số nước, nhất là châu Âu để giao lưu giới thiệu sách. Nhưng khi mới đặt chân đến TPHCM, tôi đã rất bất ngờ về sự đón tiếp nồng ấm trọng thị”.

> 100 bạn trẻ đón thần đồng Nga đến Việt Nam
> Thần đồng văn học Nga đến Việt Nam

Đó là lời mở đầu của chàng trai từng được xem là thần đồng văn học Nga Mikhail Samarsky (viết sách từ năm 12 tuổi) khi giao lưu với báo giới. Chàng trai sinh 1996 bày tỏ: “Tôi có mối quan hệ bố - con nuôi với người chuyển ngữ tác phẩm của tôi- dịch giả Phạm Bá Thủy. Tôi cũng tìm hiểu Việt Nam qua phim ảnh, sách báo”.

Dịch giả Phạm Bá Thủy người chuyển ngữ hai tập bộ truyện Cầu vồng trong đêm (tựa Chó dẫn đường phiêu lưu ký) kể: “Tiếp cận tác phẩm của Samarsky, tôi nhận thấy ngay rằng đây không đơn thuần là truyện thiếu nhi mà cho độc giả mọi lứa tuổi”.

Trong buổi giao lưu, Mikhail tỏ ra bất ngờ khi được nghe dịch giả Phạm Bá Thủy, nhạc sỹ Thế Hiển, ca sỹ khiếm thị Hà Chương cùng hát tặng bài Triệu đóa hồng bằng tiếng Nga lẫn tiếng Việt.

Chiều qua, Mikhail Samarsky đã tới giao lưu với học sinh khiếm thị của trường Nguyễn Đình Chiểu, thăm Trung tâm thư viện Sách nói và tặng 6 máy tính chuyên dụng cho người khiếm thị Việt Nam.

Theo Báo giấy
MỚI - NÓNG