Những lỗi tiếng Anh khôi hài trên biển hiệu

Những lỗi tiếng Anh khôi hài trên biển hiệu
Viết thiếu chữ, sai chữ hay ngược nghĩa là những lỗi phổ biến với các biển hiệu ghi bằng tiếng Anh.

Những lỗi tiếng Anh khôi hài trên biển hiệu

Viết thiếu chữ, sai chữ hay ngược nghĩa là những lỗi phổ biến với các biển hiệu ghi bằng tiếng Anh.

Những lỗi tiếng Anh khôi hài trên biển hiệu ảnh 1
" Tòa án huyện" được dịch là "Caurt distrct". Ảnh: Đỗ Quang Huy.
Arrivals bị viết thành
Arrivals bị viết thành "arivals", thiếu chữ r. Hình chụp tại sân bay Quy Nhơn. Ảnh: Lưu Ngọc Thanh .
Let's bị viết thành
Let's bị viết thành "les't " trong một tấm panô tại sân bay Tân Sơn Nhất. Ảnh: Nguyễn Việt Hoàng.
Welcome bị viết thành
Welcome bị viết thành "welcom", thiếu chữ e. Ảnh: Henry Bill.
Tại một biển chỉ đường ở sân bay Tân Sơn Nhất, chữ
Tại một biển chỉ đường ở sân bay Tân Sơn Nhất, chữ "information" bị viết thành "infomation", thiếu chữ "r". Ảnh: Pham Chuan.
Trên quốc lộ 1B đoạn ranh giới giữa tỉnh Lạng Sơn và Thái Nguyên có treo các panô chào mừng và hẹn gặp lại bằng Tiếng Anh và tiếng Việt. Tuy nhiên, dòng chữ tiếng Việt là
Trên quốc lộ 1B đoạn ranh giới giữa tỉnh Lạng Sơn và Thái Nguyên có treo các panô chào mừng và hẹn gặp lại bằng Tiếng Anh và tiếng Việt. Tuy nhiên, dòng chữ tiếng Việt là "kính chào" thì dòng tiếng Anh lại là "see you again". Ảnh: Vũ Trọng Tấn.
Và ngược lại,
Và ngược lại, "hẹn gặp lại" trong tiếng Việt lại bằng "welcome" trong tiếng Anh..

Theo VnExpress

Theo Đăng lại
MỚI - NÓNG